Có tiền khôn như con tép, không tiền dại như con đòng đòng

Direct English translation

With money, clever like a shrimp; without money, foolish like a dragonfly nymph.

Equivalent English version

A man is known by the company he keeps

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời coi trọng người tiền, cho khôn ngoan, còn người không tiền thì bị xem thường, cho dại dột. Thường dùng để châm biếm sự đánh giá con người theo tiền bạc.
English explanation
It criticizes the worldly attitude that treats the rich as clever and the poor as foolish. It is used sarcastically to mock judging people by their wealth.