Có tiền khôn như con tép, không tiền dại như con đòng đòng
Direct English translation
With money, clever like a shrimp; without money, foolish like a dragonfly nymph.
Equivalent English version
A man is known by the company he keeps
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời coi trọng người có tiền, cho là khôn ngoan, còn người không có tiền thì bị xem thường, cho là dại dột. Thường dùng để châm biếm sự đánh giá con người theo tiền bạc.
English explanation
It criticizes the worldly attitude that treats the rich as clever and the poor as foolish. It is used sarcastically to mock judging people by their wealth.